黎之轨迹吧 关注:13,736贴子:328,462

法老控剧本用词也太匮乏了

只看楼主收藏回复

打完黎1,“台面上”、“台面下”反复说了能有上百次了吧,看多了真是要吐了


IP属地:中国香港1楼2022-11-28 09:17回复
    我看到这句也尬死了,有没有日语大佬来解惑,我希望这只是弯弯翻译错误


    IP属地:江西2楼2022-11-28 09:23
    收起回复
      本来文字量就大,能用简单的词语表达清楚就可以了,同一个事,花式表达,也满累的


      IP属地:湖北来自Android客户端3楼2022-11-28 09:30
      收起回复
        确实尬,而且从一到二没什么改变。我想着之前空零碧的主角团不也是黑白两道都要打交道,也没像这样一个词,很大白话的从头用到尾。而且我记得其他地方也有这种重复同一个词的问题。


        IP属地:湖北来自iPhone客户端5楼2022-11-28 10:07
        回复
          台面这个词好像从闪3开始频繁出现,应该有个编剧特别喜欢也可能是某个翻译特别喜欢这么翻


          IP属地:江苏来自Android客户端6楼2022-11-28 10:26
          收起回复
            水文本当谜语人不就要用这种词,什么那个人,莫非是他之类的


            IP属地:浙江来自Android客户端7楼2022-11-28 10:39
            回复



              IP属地:湖北来自Android客户端8楼2022-11-28 10:46
              回复
                台面下对应的是“里”,反之是“表”,应该是竹入自某个时间段之后就非常喜欢用这个词了


                IP属地:四川来自Android客户端9楼2022-11-28 10:49
                收起回复
                  黎轨是有明显翻译问题的,你说的这个锅最好问一下玩日文原文的大佬


                  IP属地:福建来自Android客户端10楼2022-11-28 10:58
                  收起回复
                    台面下这词从闪3开始频繁出现,日文也是这词裏面,只能说闪3开始文案水平和翻译润色水平都很low


                    IP属地:上海来自Android客户端11楼2022-11-28 11:04
                    回复
                      确实,看到这词都烦了


                      IP属地:江西来自Android客户端12楼2022-11-28 11:11
                      回复
                        剧本写的太shi了


                        IP属地:辽宁来自iPhone客户端13楼2022-11-28 11:37
                        回复
                          ヒヒひひ、必要阿鲁


                          IP属地:浙江来自iPhone客户端14楼2022-11-28 11:42
                          回复
                            这是编剧在闪轨期间学到的新词,当然要多用用。


                            IP属地:广东15楼2022-11-28 11:52
                            回复