翻译一
Q: 请问去了配音现场之后你有什么感想.
高河: 很兴奋. 配音和drama CD是同一个班子, 但是因为动画是有画面的所以让我觉得有点不好意思.不过变成动画之后变得很陌生呢,制作的非常优美. 我想我不应该胆怯,因为动画不是我的作品.( 笑)
声优真的是个有难度的工作. 做drama CD, 没有画面, 所以他们没有时间上的限制,不必在多少秒内说完台词,这样他们就可以很自由地表现,但是这一次他们必须让画面和声音协调, 而且还需要表演…同时有那么多事情需要完成,所以一定非常困难.若说在drama CDs里他们可以自由的从艺术的角度发挥角色的话,那么这一次他们就需要展示他们技术上的功夫了.
Q: 有没有感觉特别棒的场景?
高河: 那一场立夏作为转校新生介绍出场,很不错....还有象草灯和立夏的第一次见面”你为什么哭泣?”的场面也很美. 草灯那么帅,令我非常惊讶( 笑). 他出彩的地方是…
Q: …战斗的场面?
高河: 战斗的场面被赋予了动画所特有的感觉. 那种特有的表现方式,让人觉得制作成动画是有意义的.
Q: 有没有什么地方令你难堪的?
高河: 草灯说话的时候,我有点难堪(笑).他的台词,他的存在本身, 怎么说, 甚至当他叫”立夏”的时候,我都觉得不好意思.(笑)不知道…难道是因为小西san的声音?他的声音太性感了,真的好吗?
Q: 当决定你的漫画要做成动画的时候你的想法是什么?
高河: 我的第一感觉是如果他们不能重现我所画的,做成动画就完全没有意义.如果觉得这做不到,那也不行的话,就根本没必要做,不是吗?这是我最初的反应.但是编辑部当然也是这个意思,如果要做的话,那么大家都要下定决心,全力以赴.能做的就做,不能做的,也会尽量的去做.逐渐地那些麻烦的部分一个个解决了。然后我想既然他们有这样的态度,那么我也很愿意全力支持.我还有一种强烈的感觉,觉得制作人和其他工作人员对这部作品非常了解.
Q: 有大量参与脚本的创作和其他制作吗?
高河: 一旦了解了他们如何进行的,我更倾向把那些事情交给制作人员来完成.我不喜欢在细节上掺合.
Q: 现在是一些读者的提问.
1”有没有一些角色在动画里的份量比漫画里要重呢 (京都府/Akakage)
高河: 有的.弥生的出场增加了.他的性格变得突出了.嗯~成了搞笑的人物(笑)幽默总是吸引人的,所以我觉得还是可行的.漫画中我总是走严肃的路线,搞得读者和我都很紧张.其实就在现实生活中,令人难过和发笑的事往往同时存在.我觉得制作人员对这一点把握的很好.
2 "动画中会展示草灯不正常的一面吗?比如说我喜欢的穿耳洞和手上钉钉子的情节?” (青森県/Mitsuru)
高河: 这个人思想和我很接近嘛(笑).穿耳洞的情节还好,但钉子的场面可能会在这一点上有一些发挥…这提醒我了,这部漫画是没有H的.
Q: 故事弥漫着一种挑逗的色彩,不是吗?怎么可以对一个小学生说那样的话?
高河: 但是皆川san把握地非常好.如果让草灯的那种挑逗占据上风的话,就很悲哀或者说令人遗憾.但是皆川san配立夏的时候,她是一半接受,一半拒绝他.小西san可是不留情面的性感,你知道(笑). 但是当草灯是如此性感的时候,皆川san给人一种清新的感觉.如果她就是简单的顺应草灯的话,结果可能就会变成那种场面.但我觉得皆川san从另一个角度赋予了场景一种美好的感觉,而不没有使之成为美妙的BL场面。我确信皆川san对作品有很好的理解。
Q: “关于战斗的场面请问你有没有给制作人员一些建议呢?” (神奈川県/Kodou Rena)
高河: 没有,但我有请他们使用文字.
Q: 要考虑故事情节之外的东西一定很困难吧,比如战斗是用文字进行的.
高河: 对.如果我没有系统地深入,认真恰当的规划那些战斗的话,在动画里就会成为大问题.所以我必须振作.但这次导演处理得很有条理.你一定不能错过…
Q: "动画的结尾会和漫画的不同吗?" (石川県/Nira Ouji)
高河: 动画没有跟上目前漫画连载的进度,所以我相信它会按着剧情的发展,但会有自己的结尾.